We’ve updated our Terms of Use to reflect our new entity name and address. You can review the changes here.
We’ve updated our Terms of Use. You can review the changes here.

Jyrinp​ä​ivä

by Sähköpaimen

/
  • Streaming + Download

    Includes unlimited streaming via the free Bandcamp app, plus high-quality download in MP3, FLAC and more.
    Purchasable with gift card

      €1 EUR  or more

     

about

Livestock has traditionally been part of women's circle of life, and thus the magics that protect livestock have also been part of women's tasks. On the spring day of St. George, the cattle were let out to graze, and in addition to the happy jumping of the cows, the women and shepherds also got to let loose. Liquor was drunk, bells were rung around the village and bad men were pointed out.

The day of St. Catherine (Kaisa or Katriina in Finnish), which protects cows and sheep, has been celebrated in November, when, according to beliefs, the best sheep's wool has been collected. At that time too, the home made beer, made especially for the holiday, was tasted and sacrificial toasts raised.

Cattle calls are a living tradition that, in addition to Finland and Sweden, can be found in e.g. the Italian Alps, from the Piedmont region, from the village of Cantoira, where we recorded various animal calls with members of Li Magnoutoun and Amanda’s neighbour Maria Teresa Berta. The song also includes the sounds of the local cows and their tinkling and jingling cattle bells. One brisk individual also licked the recording microphone!

Norwegian mouth harp melodies had a good feeling about them, like lifting up a good party mood, the kind where you dance as joyfully as cows jumping in the spring!

Karja on kuulunut perinteisesti naisten elinpiiriin ja siten myös karjaa suojaavat taiat ovat kuuluneet naisten tehtäviin. Jyrinpäivänä keväällä karja päästettiin ulos laiduntamaan ja lehmien iloisten hyppelyiden lisäksi myös naiset ja paimenet pääsivät irrottelemaan. Viinaa juotiin, kelloja kolisteltiin ympäri kylänraittia ja pahoille miehille annettiin huutia. Lehmiä ja lampaita suojelevan Kaisan tai Katriinan päivää puolestaan on vietetty marraskuussa, jolloin on uskomusten mukaan saatu talteen paras lampaanvilla. Tuolloinkin erityisesti juhlapäivää varten pantua sahtia maisteltiin ja nosteltiin uhrimaljoja.

Karjankutsut ovat elävää perinnettä, jota Suomen ja Ruotsin lisäksi löytyy mm. Italian Alpeilta, Piemonten alueelta Cantoiran kylästä, jossa äänitimme erilaisia eläinten kutsuja paikallisen kyläkuoron Li Magnoutounin jäseniltä sekä Amandan naapurilta Maria Teresa Bertalta. Mukana musiikissa ovat myös paikalliset lehmät ja heidän helisevät ja kolisevat karjankellonsa. Yksi reipas yksilö myös nuolaisi tallentavaa mikrofonia!

Norjalaiset munniharppumelodiat tuntuvat nostattelevan hyviä bileitä, sellaisia, joissa tanssitaan yhtä riemukkaasti kuin keväällä laitumelle kirmaavat lehmät!

lyrics

Sanct Catharina; Et af Helgonen, hvilken ock anropas som Deja,
God Ladugårds gumma i sällskap med J. Maria,
hafvande sina pigor och stillerskor,
som skulle hägna och sköta boskapen.
Bön til henne lyder såleder, där hon tillitas om,
at stilla eller hejda Björn ifrån hjorden:

Katrinatar Vaimo kaunis!
Aita rautanen rapa-ak
Ympäri minun eloni,
Kahen puolen karjastani,
Ettei koske konnan poika;

Yön tytti, hämärän neiti,
Viisi pijkoa pityö,
Kuusi käskyn kuuliata,
Karjoani kahtomassa.

Neity Maria Emonen!
Maasta asti aita pannuk,
Vilun ilman viskomatak,
Kovan ilman koskematak,
Käyvvä karjan kaunihistak,
Tänä kiesuxen kesänä,
Jumalan suvena suurra

Pelkomata pieni kynnen,
Vasikan varajamatak!
Kivexi minun omani,
Pääxi kannon kaunoseni
Suulla-annik suun e-essä!

Ano Luojalta lupoa,
Jumalalta uskallusta,
Tänä kiesuxen kesänä,
Köyvvä karjan kaunihisti.

Suomen kansan vanhat runot / Ancient poems of the Finnish people: XII2:6736

credits

released April 21, 2023
Jyrinpäivä is composed by Amanda Kauranne, Eero Grundström and trad.

Mouth harp melodies from Norway: Fanten, trad., unknown player & Gauslåen, trad., played by Aani Rysstad, Setesdal.
Cattle calls from Finland, Sweden and Italy.

Lyrics trad. Northern Ostrobothnia, Finland. This runosong was published in Mythologia Fennica, compiled by Christfrid Ganander in 1789.

Published by Nordic Notes.

Säv. Amanda Kauranne, Eero Grundström ja trad.
Munniharppumelodiat Norjasta: Fanten, trad., soittaja tuntematon & Gauslåen, trad., soittanut Aani Rysstad, Setesdal.
Karjankutsut Suomesta, Ruotsista ja Italiasta.

San. trad. Pohjois-Pohjanmaa. Runolaulu julkaistu vuonna 1789 Christfrid Gananderin toimittamassa Mythologia Fennicassa.

Julkaisija Nordic Notes.

license

all rights reserved

tags

about

Sähköpaimen Finland

Sähköpaimen plays archaic-electronic folk music from Finland, Karelia and Ingria. The band brings opposite poles together – ancient tradition meets modern technology, organic melts into electric, improvisation smashes into the beat. Sähköpaimen is Eero Grundström - machines, Amanda Kauranne - vocals, jaw harp, looping and Kirsi Ojala wind instruments, jaw harp, vocals ... more

contact / help

Contact Sähköpaimen

Streaming and
Download help

Report this track or account

If you like Sähköpaimen, you may also like: